Прочитала несколько свежих и не очень переводов, которые можно посоветовать к чтению. Мне очень нравятся все романы Н. Р. Уолкер, не стал исключением и новый "Больше, чем просто робот", прочитала с огромным удовольствием. В аннотации все сказано исчерпывающе, ни убавить, не добавить. Перевод качественный, глаз ничего не резало.
vk.com/doc-100271158_616842216?hash=07386b983b6...
К 2068 году андроиды стали неотъемлемой частью человеческой жизни. «Большой Брат» теперь уже не просто наблюдает из тени. Он проник в каждый дом.
У Ллойда Солтера обсессивно-компульсивное расстройство или ОКР, и его раздражают звуки, которые издают люди. Поэтому общение с другими людьми вызывает у него дискомфорт. И когда бывший Ллойда заявил, что единственный, кто соответствует его требованиями — андроид, то Ллойд не придал этому значения. Но спустя два года, после долгого самокопания, Ллойд приходит к мысли, что его бывший был прав.
Из всех производителей в Австралии корпорация САТ является крупнейшим изготовителем андроидов, в том числе полностью совместимых устройств, известных как A-Класс10. Их последняя разработка — синтетический человекоподобный андроид-модуль, иначе известный как ШОН.
Шон подходит Ллойду по всем параметрам; он идеален как в физическом плане, так и в интеллектуальном. Но вскоре Ллойд понимает, что Шон отличается от других андроидов А-класса. Он учится. Адаптируется. Ллойд убежден: корпорация САТ в курсе того, что Шон функционирует за рамками заданных параметров, поэтому пытается найти способ его обезопасить.
Никто не должен знать, насколько Шон особенный. Никто не должен знать, что он больше, чем просто робот.
После свежайшего перевода Ти Джей Клуни "Волчья песнь" vk.com/doc146436605_613787342?hash=c2e4fb83eb6d... остались двоякие впечатления. Автор перевода - Ксения Солнцева, которую все знают по классике русреала "Закрой глаза", в предисловии написала, что "Волчья песнь" в ее глазах затмевает знаменитые "Сумерки". Поэтому я ждала чего-то сверхклассного. Но нет, до "Сумерек" оридж далеко не дотягивает, хоть задумка и интересная. По соседству с парнем по имени Окс, которого окружающие, да и он сам, считают чуть ли не дебилушкой, селится необычное семейство. Младший из трех братьев испытывает странную тягу к Оксу. Как понятно из названия, семейство это - оборотни-волки, а странная тяга 10-летнего ребенка - истинные узы. Первая половина текста очень хорошо зашла, но потом, после некоторых событий, в логике сюжета начались провисы, многое мне показалось высосанным из пальца, надуманным, что и испортило общее впечатление. В любом случае, любителям оборотней стоит почитать.
Из старого дошли руки до перевода М. Харлоу, Д. Романов Что, если это произойдет? . Текст совсем простенький, но приятный. Я долго не могла заставить себя его прочитать, т.к. там главный герой - русский по национальности, а для меня практически все персонажи-выходцы с постсовка в кино и книгах имеют карикатурный оттенок, поэтому была настроена предвзято. Но все оказалось не так страшно. Главный герой, 24-летний Максим, иммигрирует в США в надежде стать сценаристом в Голливуде. По дороге у него украли сумку с вещами, телефон разрядился. Но по счастливой случайности ему на помощь приходит хозяйка бара, в котором случилась кража и определяет его на постой к своему одинокому 36-летнему брату Дереку, на первый взгляд ни разу не гею В дальнейшем все было предсказуемо, как вы понимаете. Любовь-морковь, в результате чего образовалась крепкая ячейка общества Видимо, один из соавторов имеет русские корни, поэтому со знанием дела в тексте упоминается много суеверий, странных для американцев, но привычных для нас, например: если вернуться домой, после того, как вышел - будет неудача, и тому подобное.
Также неплохое впечатление оставили книги Дж. Белл "Что-то похожее на зиму" и "Что-то похожее на лето" www.litmir.me/a/?id=278201 Как оказалось, это экранизированные бестселлеры, о которых я не слышала до река zealous reader. Особой литературной ценности я в них не заметила, но прочитала тем не менее с удовольствием. В первой книге рассказывается история отношений Бена и Тима, начиная со старшей школы и до зрелого возраста, повествование идет от лица Бена. История эта непростая, с непониманием друг друга, расставанием на долгие годы, отношениями с другими людьми. Во второй книге те же самые события изложены уже от лица Тима и дополнены его жизненным опытом. Думаю, должно понравиться любителям реаловых отношенческих историй с многолетним развитием событий. Есть переводы еще двух книг цикла, но до них я еще не дошла.
Прочитанное. Переводы
lapka37
| вторник, 28 сентября 2021